Απολογία / Άλλη μια φθινοπωρινή μέρα

Μετάφραση: Μαρία Σαββάκη


——————

O Ρό­τζερ Μα­γκάφ (Roger Mcgugh) γεν­νη­μέ­νος το 1937, εί­ναι ένας από τους πιο γοη­τευ­τι­κούς «Ποι­η­τές του Λί­βερ­πουλ», ποι­η­τής θε­α­τρι­κός συγ­γρα­φέ­ας —και όχι μό­νο—, συ­νέ­πρα­ξε στο πο­λι­τι­στι­κό νε­φέ­λω­μα των δε­κα­ε­τιών 1960-70 με τους Μπι­τλς και πολ­λούς άλ­λους πο­λυ­τά­λα­ντους καλ­λι­τέ­χνες στους οποί­ους οφεί­λει την πο­λι­τι­σμι­κή λάμ­ψη της η Αγ­γλία αυ­τά τα χρό­νια. Μέ­λος πα­νε­πι­στη­μια­κών, ποι­η­τι­κών και πολ­λών άλ­λων καλ­λι­τε­χνι­κών κοι­νο­τή­των, εί­ναι ακό­μη πρό­ε­δρος του πε­ρί­φη­μου ‘’Poetry Society’’ κο­ρυ­φαί­ου θε­σμού που χρο­νο­λο­γεί­ται από 100 πε­ρί­που χρό­νια και στο­χεύ­ει στην προ­ώ­θη­ση της με­λέ­της της ποί­η­σης και του ρό­λου που μπο­ρεί να παί­ξει στις κοι­νω­νί­ες.
Η ποί­η­σή του κι­νεί­ται σε ένα φά­σμα ποι­η­τι­κής έκ­φρα­σης, σκλη­ρό, τρα­χύ, μπι­τά­το, τρυ­φε­ρά κυ­νι­κό, πο­λύ­χρω­μο και απρό­βλε­πτο, χα­ρι­τω­μέ­νο, βα­θιά αλ­λά όχι άμε­σα πο­λι­τι­κό.
Τι­μή­θη­κε με πολ­λούς τρό­πους, με­τα­ξύ των οποί­ων το εξαι­ρε­τι­κά τι­μη­τι­κό βρα­βείο ‘’Freedom of the city of Liverpool’’, με το οποίο οι Δή­μοι τι­μούν τους πο­λί­τες «οι οποί­οι τι­μούν την πό­λη τους» και έρ­χε­ται από τους ρω­μαϊ­κούς και τους πρώ­τους με­σαιω­νι­κούς χρό­νους, όπου οι Ρω­μαί­οι θε­ω­ρού­σαν ιε­ρά τα όρια μιας Πό­λης. Τα ποι­ή­μα­τα που ακο­λου­θούν εί­ναι από την ποι­η­τι­κή συλ­λο­γή Ηoliday on death row’, εκδ. Jonathan Cape, Λον­δί­νο 1979.




Απολογία / Άλλη μια φθινοπωρινή μέρα


Απολογία

Ένε­κα της αύ­ξη­σης
των εξό­δων εκτύ­πω­σης
αυ­τό το ποί­η­μα θα εί­ναι
μι­κρό­τε­ρον του συ­νή­θους

και επει­δή ανα­μέ­νο­νται
αλ­λε­πάλ­λη­λες οι­κο­νο­μι­κές κρί­σεις
απερ­γί­ες, ανερ­γία, αύ­ξη­ση του ΦΠΑ
και τα τοιαύ­τα
δεν προ­σφέ­ρει λύ­σεις...

ιδί­ως, και, κυ­ρί­ως λό­γω
τή­ρη­σης μέ­τρων
ερ­γα­σια­κής ασφά­λειας
που επέ­βα­λε προ­σφά­τως ο Ποι­η­τής,
ού­τε καν ρι­μά­ρει!!




Άλλη μια φθινοπωρινή μέρα

Στη Βου­λή,
Ο υπουρ­γός ομί­χλης και ωρί­μαν­σης των φρού­των
ανήγ­γει­λε ότι λό­γω του πλη­θω­ρι­σμού
και της αύ­ξη­σης των τι­μών
Το Φθι­νό­πω­ρο ανα­βάλ­λε­ται για φέ­τος.
Σε­πτέμ­βριος Οκτώ­βριος και Νο­έμ­βριος
ακυ­ρώ­νο­νται, και, η κυ­βέρ­νη­ση
θα προ­ω­θή­σει έτος 9 μη­νών..

Έτσι, θα ζού­με όλοι πε­ρισ­σό­τε­ρο.

Έκτα­κτα μέ­τρα προ­βλέ­πο­νται
για την κα­τα­πο­λέ­μη­ση κρί­σε­ων κα­λο­ζω­ί­ας
ως και για τυ­χόν αι­σθή­μα­τα χα­λά­ρω­σης
ή ευω­χί­ας που εμπνέ­ει η επο­χή.

Οι υπέ­ρο­χες δύ­σεις, θα πε­ριο­ρι­στούν
και θα απο­λαμ­βά­νο­νται κά­θε δεύ­τε­ρη Πα­ρα­σκευή
τα δε γλυ­κά και απα­λά δει­λι­νά,
θα απα­γο­ρεύ­ο­νται.

Πα­ρά­νο­μα κη­ρύσ­σο­νται επί­σης
Τα στρώ­μα­τα πε­σμέ­νων φύλ­λων
Κι όσοι εντο­πί­ζο­νται με νε­ρο­κά­στα­να
Στις τσέ­πες για να παί­ζουν
Θα φυ­λα­κί­ζο­νται άνευ δί­κης

Έτσι θα δου­λεύ­ου­με όλοι σκλη­ρό­τε­ρα.

Η ανα­κοί­νω­ση δεν προ­κά­λε­σε
ιδιαί­τε­ρες αντι­δρά­σεις
δεν νοιά­ζο­νται οι άν­θρω­ποι έτσι κι αλ­λιώς
για να χα­ζεύ­ουν πού και­ρός
ή να κοι­τά­ζουν πα­ρα­πέ­ρα

για μια δου­λί­τσα ψά­χνου­νε οι φου­κα­ρά­δες
κι αυ­τή λοι­πόν την φθι­νο­πω­ρι­νή ημέ­ρα…

 

αυτόν το μήνα οι εκδότες προτείνουν: