Ήταν μια γυναίκα αξιαγάπητη και διάφανη με την οποία έζησα βαθιά δυστυχής. Μτφρ. ΑΣΠΑΣΙΑ ΚΑΜΠΥΛΗ
Ένα ποίημα του Μεξικανού ποιητή και στοχαστή μεταφρασμένο από την ΒΑΣΩ ΧΡΗΣΤΑΚΟΥ
Ένα κείμενο του Περουβιανού διηγηματογράφου μεταφρασμένο από τον ΦΙΛΙΠΠΟ ΔΡΑΚΟΝΤΑΕΙΔΗ
Δύο κωμικοί μιμίαμβοι σε μετάφραση του Θ.Κ. ΣΤΕΦΑΝΟΠΟΥΛΟΥ
Ένας σύγχρονος Κουβανός ποιητής και αυτοσχεδιαστής σε μετάφραση ΑΛΙΚΗΣ ΜΑΝΩΛΑ
Ένα ποίημα του δρόμου και της περιπέτειας, γραμμένο το 1870 και μεταφρασμένο από τον ΣΤΡΑΤΗ ΠΑΣΧΑΛΗ
Προλεγόμενα και ένα απόσπασμα σε απόδοση του ΓΙΩΡΓΟΥ ΜΠΛΑΝΑ
Ποιήματα και ποιητική ενός σύγχρονου Πορτογάλου σε μετάφραση του ΝΙΚΟΥ ΠΡΑΤΣΙΝΗ
«Αλλά σας προειδοποιώ / πως είναι η τελευταία φορά που ζω», έγραφε η Αχμάτοβα το 1940. Μεταφράζει η ΑΣΠΑΣΙΑ ΛΑΜΠΡΙΝΙΔΟΥ
Ένας πολυβραβευμένος Χιλιανός ποιητής σε μετάφραση ΒΑΣΙΛΙΚΗΣ ΧΡΗΣΤΑΚΟΥ
Ένα «διπολικό» ποίημα αλβανικής καταγωγής σε μετάφραση της ΕΛΕΑΝΑΣ ΖΙΑΚΟΥ
Μια ποιήτρια από την Κροατία σε μετάφραση της ΜΑΡΟΥΣΩΣ ΑΘΑΝΑΣΙΟΥ