Η μεταφραστική σχέση ως αλληγορία της ερωτικής
Λίγο παρακάτω, οι εργάτες συνέχιζαν την δουλειά τους αλλά, έτσι απορροφημένοι που ήταν, δεν μου έδωσαν τούτη τη φορά σημασία
Συζήτηση με τον μεταφραστή από τα ιαπωνικά ΠΑΝΑΓΙΩΤΗ ΕΥΑΓΓΕΛΙΔΗ
«Un costume de palicare» που φυλάσσεται σε γαλλικό μουσείο
Περιήγηση στην ιστορία μιας πόλης με λόγο και εικόνα
Θέλησε μια λαϊκότητα εξευγενισμένη, σαν τον θαμώνα ταβερνών που τον εκπαιδεύουν για να δειπνήσει με τον βασιλιά
Περιπέτειες, ίντριγκες και μυστήρια γύρω από την ανακάλυψη και τη μεταφορά του περίφημου ευρήματος στο Λούβρο
Συνομιλία με τη μεταφράστρια ΜΑΡΙΑ ΓΥΠΑΡΑΚΗ, με αφορμή το βιβλίο «Μαργκώ, η μανταρίστρα» του Louis-Charles Fougeret de Monbron
Μήπως λοιπόν ήρθε το τέλος του θεάτρου; Όχι. Όσο η ανθρωπότητα συνεχίζει να δίνει τον αγώνα τής επιβίωσής της το θέατρο δε σταματά
Ένα βιτριολικό κείμενο με επιστημονικό χιούμορ στο πνεύμα του Μαρκ Τουέιν από έναν διάσημο Αμερικανό ψυχολόγο
Αναφορά στον ποιητή, στο ταξίδι του στους Δελφούς κι ένα ποίημα
Η επανάσταση του ᾽21 με τα πρόσημα που κάθε εποχή της προσδίδει αποτελεί το σημείο εκκίνησης της πορείας του νεοελληνικού κράτους