Ανακαλώ την ιστορία αυτή κάθε φορά που επανέρχεται η ημερομηνία γέννησής μου
Ο ποιητής δημιουργεί έναν ισχυρό πυρήνα στον οποία δεσπόζει η ένταση της μνημονικής ανάκλησης
Ο φυσικός κόσμος θα ‘πρεπε να μας βγάζει από τον μικρόκοσμό μας, να τον εκθέτει ως έναν τεχνητό, αφυδατωμένο και αφιλόξενο κόσμο
Είναι αυτό το βαθύ πνεύμα αλληλεξάρτησης, το οποίο διατρέχει αιώνες και ψυχές, που με ωθεί να πω κάτι, να μεταφράσω...
Ντίνος Χριστιανόπουλος Χ 3. Μεταφράζουν και σχολιάζουν: Μισέλ Βολκοβίς, Μανουέλ Γκονθάλεθ Ρινκόν, Λούκας Γκονζάλβο Βαλς
Μήπως ο αναγνώστης προβάλλει στο έργο στοιχεία της δικής του ιδιοσυγκρασίας και ευαισθησίας;
Μεταφράζοντας τον εαυτό: ΜΑΤΣΗ ΧΑΤΖΗΛΑΖΑΡΟΥ
Αναφορά στη σύγχρονη performance poetry, ένα είδος ποίησης με μακρά επώαση, που αναγνωρίστηκε ως λογοτεχνικό είδος μόλις πρόσφατα
Στην ποίηση τίποτα δεν οργανώνεται, δεν περιπτωσιοποιείται, μα «υπόκειται»
Με άξονα τον Αντρέ και τη Σιμόν Βέιλ
«Φίλε, αρκετά ως εδώ. Αν θέλεις να διαβάσεις πιο πολύ / Πήγαινε και γίνε ο ίδιος η ουσία κι ο ίδιος η γραφή»
«Απομεινάρι θαυμαστό ερμιάς και μεγαλείου»