Τρίτο και τελευταίο μέρος του βραβευμένου ποιήματος που μετέφρασε ο ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ ΠΑΛΑΙΟΛΟΓΟΣ
Σε μετάφραση ΓΙΩΡΓΟΥ ΘΑΝΟΥ
Μετάφραση ΑΡΕΤΑΙΟΥ ΜΠΕΖΑΝΗ
Οκτώ ποιήματα του Καταλανού ποιητή σε μετάφραση της ΜΑΪΡΑΣ ΦΟΥΡΝΑΡΗ
Από τις τρεις πρώτες συλλογές του, σε μετάφραση του ΔΗΜΗΤΡΗ ΚΑΛΟΚΥΡΗ
Ένας ιδιότυπος Βαλκάνιος συγγραφέας σε μετάφραση της ΜΑΡΙΑΣ ΔΟΥΜΠΑ
Ένα σύγχρονο εκτενές ποίημα από την Ισπανία σε μετάφραση του ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ ΠΑΛΑΙΟΛΟΓΟΥ (Β΄μέρος)
O δημοφιλέστερος Άγγλος ποιητής του Μεταπολέμου σε μετάφραση ΜΑΡΙΑΣ ΒΑΧΛΙΩΤΗ
Τρία χαρακτηριστικά δείγματα ισπανοαραβικής ποίησης σε μετάφραση ΘΑΝΑΣΗ ΡΑΠΤΗ
«Ένα σινιάλο μέσα στη νύχτα» του Ιταλού συγγραφέα και σκηνοθέτη με εισαγωγή και μετάφραση της ΕΥΑΓΓΕΛΙΑΣ ΠΟΛΥΜΟΥ
Τέσσερα ποιήματα της Ουαλής συγγραφέως σε μετάφραση του ΒΑΣΙΛΗ ΠΑΠΑΓΕΩΡΓΙΟΥ
Σε καμία περίπτωση δεν πιστεύω ότι όντως ο Πεσόα κι ο Καβάφης ήταν ο ίδιος άνθρωπος. Ωστόσο, υπάρχει κάτι πολύ ευφρόσυνο στην ιδέα