Δύο «Αφεψήματα» του Βέλγου ποιητή σε μετάφραση του ΦΙΛΙΠΠΟΥ Δ. ΔΡΑΚΟΝΤΑΕΙΔΗ
Σπουργίτι που κατασκοπεύει από μακριά την άκρη ενός τραπεζομάντηλου που τρέμει. Μετάφραση ΝΕΛΛΗΣ ΣΙΑΡΡΟΥ
Το γνωστό διήγημα σε ψευδώνυμη μετάφραση του ΠΑΝΤΕΛΗ ΠΡΕΒΕΛΑΚΗ (1975). Παρουσίαση ΚΩΣΤΑΣ ΜΠΟΥΡΝΑΖΑΚΗΣ
Δύο Κρητικοί λόγιοι της Αναγέννησης σε μετάφραση ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ ΧΡΥΣΟΓΕΛΟΥ
Ένα ρομαντικό ποίημα σε μετάφραση του ΝΙΚΟΥ ΠΑΠΑΝΑ
Απόσπασμα της κωμωδίας σε νέα μετάφραση του ΣΩΤΗΡΗ ΚΑΚΙΣΗ
Ένας ποιητής από την Ουγγαρία (1909-1944) σε μετάφραση του Φ.Δ. ΔΡΑΚΟΝΤΑΕΙΔΗ
Αποσπάσματα από το «Τσάιλντ Χάρολντ» σε μετάφραση του ΔΗΜΗΤΡΗ ΚΟΣΜΟΠΟΥΛΟΥ
«Τίποτα απ’ αυτά δεν έχει σχέση με το φανταστικό ή με το αλλόκοτο: το διήγημα είναι απολύτως ρεαλιστικό». Μτφρ ΑΧΙΛΛΕΑΣ ΚΥΡΙΑΚΙΔΗΣ
Ένας πολυσχιδής καλλιτέχνης σε μετάφραση από τα ρουμανικά της ΘΑΛΕΙΑΣ ΙΕΡΩΝΥΜΑΚΗ
Ένας Παλαιστίνιος ποιητής μεταφρασμένος από τα αραβικά από την ΠΕΡΣΑ ΚΟΥΜΟΥΤΣΗ
Μια σημαντική ποιήτρια σε μετάφραση από τα ρωσικά του ΓΙΩΡΓΟΥ ΡΗΓΑ