Από τη συλλογή «Dot» (τελεία, κουκκίδα κ.ά.) που μόλις κυκλοφόρησε. Μεταφράζει ο ΒΑΣΙΛΗΣ ΠΑΠΑΓΕΩΡΓΙΟΥ
Ο εθνικός ποιητής της Παλαιστίνης σε μετάφραση της ΤΖΕΝΗΣ ΚΑΡΑΒΙΤΗ
Μια πολυβραβευμένη ποιήτρια απ΄την Ουρουγουάη μεταφρασμένη από την ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΑ ΔΡΑΤΣΑ με επιμέλεια του ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ ΠΑΛΑΙΟΛΟΓΟΥ
Διήγημα της Πορτογαλίδας συγγραφέως μεταφρασμένο σε εργαστήριo συλλογικής μετάφρασης με συντονισμό του ΝΙΚΟΥ ΠΡΑΤΣΙΝΗ
Ένα ποίημα του Χιλιανού ποιητή σε μετάφραση ΒΑΣΩΣ ΧΡΗΣΤΑΚΟΥ
Μετάφραση ΦΙΛΙΠΠΟΥ Β. ΚΑΡΓΟΠΟΥΛΟΥ
Δύο ποιήματα σε μετάφραση ΑΡΕΤΑΙΟΥ ΜΠΕΖΑΝΗ
Ένα αφήγημα σε μετάφραση ΗΛΙΑ ΠΟΤΑΜΙΑΝΟΥ
Τρία ρητορικά επιγράμματα ενός Φιλικού λόγιου
Μια πολύπλευρη Αμερικανίδα δημιουργός σε μετάφραση ΧΡΙΣΤΙΝΑΣ Γ. ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΥ
«Τι σου έκανε ο πόλεμος, μπαμπά, η πείνα – τι έκανε στην όρεξή σου για ζωή;» Mεταφράζει από τα σουηδικά ο ΒΑΣΙΛΗΣ ΠΑΠΑΓΕΩΡΓΙΟΥ
«Να αγαπάς τη ζωή, να την αγαπάς ακόμη / κι όταν δεν την αντέχει το στομάχι σου». Δύο ποιήματα σε μτφρ. της ΖΩΓΡΑΦΙΑΣ ΚΕΦΑΛΟΠΟΥΛΟΥ