Αποσπάσματα από την ομώνυμη ανθολογία (1928-1984) του βραβευμένου με Νομπέλ ποιητή σε μετάφραση & εισαγωγή ΝΑΝΣΥΣ ΑΓΓΕΛΗ
Μετάφραση από τα βουλγαρικά ΑΥΓΗ ΛΙΛΛΗ
Μια ακόμα σειρά ποιημάτων σε μετάφραση και επίμετρο του ΔΗΜΗΤΡΗ ΚΟΣΜΟΠΟΥΛΟΥ
Απόσπασμα από μυθιστόρημα ενός Αυστραλού (ελληνικής καταγωγής) συγγραφέα σε μετάφραση της ΔΗΜΗΤΡΑΣ ΚΟΛΛΙΑΚΟΥ
και πώς, ο πληροφοριοδότης και συνεργός του βάρβαρου Κροίσου, κατόρθωσε να καταλάβει την εξουσία στην Αθήνα (μτφρ. ΒΑΪΟΣ ΛΙΑΠΗΣ)
Ο σημαντικότερος δεξιοτέχνης του σύγχρονου ισπανόφωνου νουάρ μυθιστορήματος (μτφρ. ΑΣΠΑΣΙΑ ΚΑΜΠΥΛΗ)
Μια σειρά ερωτικά ποιήματα μεταφρασμένα από τον ΔΗΜΗΤΡΗ ΚΟΣΜΟΠΟΥΛΟ
Απόσπασμα της κωμωδίας σε καινούρια μετάφραση του ΣΩΤΗΡΗ ΚΑΚΙΣΗ
Το απόσπασμα συνιστά μια έμμεση μαθητεία στην τέχνη της ποίησης. Μετάφραση ΤΑΣΟΥΛΑΣ ΚΑΡΑΓΕΩΡΓΙΟΥ
«Χάικου»: Πρώτα ηρέμησε. / Μετά μείνε έτσι / όλη την υπόλοιπη ζωή σου.
Μία ακόμα επιλογή ποιημάτων μεταφρασμένων από τον ΔΗΜΗΤΡΗ ΚΟΣΜΟΠΟΥΛΟ
«Ο Xρόνος είναι η σχολή που μέσα της μαθαίνουμε»... Μετάφραση της ΕΙΡΗΝΗΣ ΠΑΠΑΘΑΝΑΣΙΟΥ