Ένα σύντομο σύγχρονο θεατρικό έργο σε μετάφραση ΟΛΓΑΣ ΑΝΑΣΤΑΣΙΑΔΟΥ και ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ ΠΑΛΑΙΟΛΟΓΟΥ
Ένα πρωτότυπο ψηφιακό παιχνίδι, διάρκειας 15΄, με αρχή, μέση και τέλος, με αφήγηση και μουσική: «Ό,τι πιο κοντινό σε παράσταση»
Η πηγή του σαιξπηρικού δράματος σε ματάφραση της ΕΜΜΑΝΟΥΕΛΑΣ ΚΟΝΤΟΓΙΩΡΓΟΥ και πρόλογο του ΑΝΔΡΕΑ ΣΤΑΪΚΟΥ
Το Β΄μέρος της αρχικής πηγής του σαιξπηρικού «Άμλετ» σε μετάφραση της ΕΜΜΑΝΟΥΕΛΑΣ ΚΟΝΤΟΓΙΩΡΓΟΥ και εισαγωγή του ΑΝΔΡΕΑ ΣΤΑΪΚΟΥ
Η πηγή του σαιξπηρικού «Άμλετ» σε μετάφραση της ΕΜΜΑΝΟΥΕΛΑΣ ΚΟΝΤOΓΙΩΡΓΟΥ και εισαγωγή του ΑΝΔΡΕΑ ΣΤΑΪΚΟΥ. Mέρος Α΄
Ένα μελέτημα για την παράσταση «Μέδουσα: σχέδια και αυτοσχεδιασμοί για σχεδίες και ναυάγια» του ΘΩΜΑ ΜΟΣΧΟΠΟΥΛΟΥ
«Οθέλλος»: Η πραγματική ιστορία (1565) Μετάφραση ΕΜΜΑΝΟΥΕΛΑ ΚΟΝΤΟΓIΩΡΓΟΥ. Με πρόλογο του ΑΝΔΡΕΑ ΣΤΑΪΚΟΥ
Η πόλη αυτή παράγει άρνηση & δείχνει σαν να θρέφεται από το κακό. Σα να της είναι άγνωστη η στιγμή που θα μπορούσε να τη λυτρώσει
Ένα νέο μονόπρακτο στο κουπέ ενός τρένου εν κινήσει..
Σημειώσεις από το εργαστήρι της Ομάδας Σημείο Μηδέν πάνω στο διήγημα του Κάφκα «Αναφορά σε μια Ακαδημία» (Μέρος 1ο)
Ένα πρωτοποριακό έργο από την Καταλωνία για την απώλεια της νεότητας και τον δρόμο προς τη μοναξιά. Μτφρ.: ΚΥΡΙΑΚΗ ΧΡΙΣΤΟΦΟΡΙΔΗ
Ολόκληρο το μονόπρακτο σατιρικό έργο του μεγάλου Ισπανού συγγραφέα σε απόδοση ομάδας μεταφραστών