Ποιήματα

«Η σορός του Στραβίνσκι μεταφέρθηκε με γόνδολα στο Σαν Μικέλε...»
«Η σορός του Στραβίνσκι μεταφέρθηκε με γόνδολα στο Σαν Μικέλε...»
Ή αβγά ή πουλιά


Ποιητική δικαιοσύνη

Η σορός του Στραβίνσκι
μεταφέρθηκε με γόνδολα στο Σαν Μικέλε
στο ρωσικό τμήμα του νεκροταφείου
γύρεψαν το φέρετρο, μα εκείνο ήταν άφαντο

το βρήκαν τελικά πλάι σ' ένα κιβώτιο
που έγραφε απέξω «Φρέσκα στρείδια»
μια στρατιωτική μπάντα ξεκίνησε να παίζει
για τη σορό ενός στρατηγού

τα φέρετρα μπερδεύτηκαν
οι θαυμαστές του Ίγκορ ακολούθησαν το στρατηγό
οι φίλοι του στρατηγού τον Ποιητή.


Ζωντανός

Περπατούσε στο Rialto ενθυμούμενος
πώς την Πρωτοχρονιά μιας άλλης χρονιάς
είχαν όλοι σηκώσει τα ποτήρια της σαμπάνιας
σε πρόποση
πώς είχαν γλιστρήσει επάνω τους
οι πρώτες μέρες του χειμώνα με μακάρια μαγεία
πώς άρχισαν έπειτα να κατρακυλούν επάνω τους
τα πτώματα του Σομ και του Βερντέν
και πώς ο φίλος του Ντερέν ζωγράφιζε
τους κάλυκες των οβίδων μέσα στα χαρακώματα
διεξάγοντας πόλεμο για τον χρόνο
και όχι για τον χώρο.

Νοτισμένες στέγες, καμπαναριά, ακριβοθώρητες αυλές
όπου τα πρωινά υπό τη συνοδεία φωνακλάδων πετεινών
επιδίδονται νωχελικά στο λούσο τους οι γάτοι:
ένας παλιός κόσμος —θαμμένος στον τάφο του.



Η λύση του μυστηρίου


Στο ακινητοποιημένο από χιονοστιβάδα τρένο
στη γραμμή Κωνσταντινούπολη-Καλαί
η γηραιά κόμισσα —οπωσδήποτε
κακάσχημη σαν βάτραχος
ωστόσο με μάτια που έλαμπαν σαν πετράδια
σκούρα και αρχοντικά—
παρατηρούσε το αινιγματικό ανθρωπάκι
με το λευκό σαν κοχύλι πρόσωπο
να εκδιπλώνει τη θεωρία του:
«Κάθε κείμενο
είναι ένας φόνος για τον συγγραφέα».



Ελευθερία


Πέθανε σαν τον Μπολιβάρ
—φυματική
μες στον λαβύρινθό της.



Αθηνά


Γυρνώντας με φουρτούνα
από τη γύμνια των νησιών Φερόε
—ανάμεσα στην Βόρεια Σκωτία
και την Ισλανδία—
μόνη γυναίκα πάνω στο ψαράδικο
της παραχώρησε ο καπετάνιος την καμπίνα του
όσο εκείνος τα μάτια λάμποντας
έλεγε στον ασύρματο:
Guess what I have on board…
I have a little Greek goddess!!!

Φερ Φορζέ

Εκδρομή στις κουκουναριές

Ξύπνησα δύσθυμη και ράθυμη
Απρίλης δίβουλος, θα βρέξει δεν θα βρέξει,
χθες δίδαξα τα «Χταποδάκια»
—ποιος «χταποδεύει» σήμερα, ποιος «καβουρολογάει»—
στην δροσάτη πουκαμίσα μου
τα προστατεύω από τους ακρωτηριασμούς
πλαγιάζει στο μυαλό μου ο θαυμάσιος πιτυών
το χθαμαλό βραχάκι με τα μούσκλια
τις ναρκωμένες μαργαρίτες
οι μαθητές μου ξεκουράζονται στο φως
στο βάθος φαίνονται η Πούντα κι ο τερπνός Τσουγκριάς
διακρίνονται τα Λαζαρέτα
—αύριο θα πάμε εκδρομή. 

Φερ φορζέ

Κάποια Σαββατοκύριακα
θέλοντας να ξεσκάσω
ταξιδεύω σε μικρές επαρχιακές πόλεις
επισκέπτομαι τον θάνατο των γονιών μου
κι ωραίες βεράντες με αναρριχώμενα φυτά
όταν φυσά το αεράκι από τον κήπο
ανασηκώνονται οι βουάλ κουρτίνες
κι εμφανίζονται πουλιά με διαφορετικά φτερά
το ένα παίζει με μαγνήτες και φακούς
το άλλο στο βασίλειο των κρυστάλλων
τσαλαβουτάει σε θολά νερά
με κομψό ταγιέρ των αδελφών Τσιτσόπουλου.

Δύο βραδινά αμερικάνικα ποιήματα

Avant-garde

Στην πειραματική του σύνθεση τo ’52
ο Cage άφηνε την ορχήστρα απόλυτα σιωπηλή
για τέσσερα λεπτά και τριαντατρία δεύτερα
προκειμένου ―υποτίθεται― ν’ ακούσει το κοινό
τους ήχους που το περιέβαλλαν
κάθε βράδυ πάλι ο John Lennon
γείτονάς του στον ίδιο δρόμο
πεταγόταν να τηλεφωνήσει από το σπίτι του
διότι τον άκουγε το FBI.


Buddy Holly

Με το που μετακόμισε στην Νέα Υόρκη
το τριζόνι απ΄το Τέξας
έβγαινε κάθε βράδυ σαν την κουκουβάγια
έπειτα κλεινόταν στο δωμάτιό του
φορούσε τα μαύρα κοκάλινα γυαλιά του
και τραγουδούσε πώς η Peggy Sue παντρεύτηκε.

Χρόνια μετά η Peggy Sue έγινε
η πρώτη επαγγελματίας
γυναίκα υδραυλικός στην Καλιφόρνια.

 

αυτόν το μήνα οι εκδότες προτείνουν: